Find a Problem? Broken link? Typo? Misaligned ayat?
Please report it here: IslamAwakened on Facebook
Your reports and suggestions help us give you a better site.
Then if they reject you, then certainly were rejected Messengers from before you (who) came with the clear Signs and the Scriptures and the Book - [the] Enlightening.
PLEASE
Help keep us online. Donate today. Click here:
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders. www.patreon.com/IslamAwakened
Thank you!
And if they give thee the lie - even so, before thy time, have [other] apostles been given the lie when they came with all evidence of the truth, and with books of divine wisdom, and with light-giving revelation
And if they deny thee, even so did they deny messengers who were before thee, who came with miracles and with the Psalms and with the Scripture giving light
If they reject you, so have other messengers been rejected before you, even though they came with clear evidence, books of wisdom and enlightening scripture
If they call you a liar (remember) so had other apostles been called before you, who had come with clear signs and Scriptures and the Book enlightening
(O Messenger!) If they deny you, (do not grieve!) For in the same way Messengers were denied before you, who came with the clear proofs (of their Messengership), Scrolls (full of wisdom and advice), and the Book (the Torah and the Gospel) enlightening (their mind and hearts, and) illuminating (their way)
And if they deny you, even so did they deny Messengers before you, who came with manifest signs, and with the Psalms, and with the illuminating Scriptures
So, in case they cry lies to you, then lies were cried to Messengers before you (who) came with the supreme evidences, and the Scriptures, (Zubur, pI. of Zabur, sometimes understood as the Psalms) and the Enlightening Book
If they reject you, they had certainly rejected the Messengers who lived before you and who showed them authoritative evidence, smaller Books, and the Book of enlightenment
If they reject you (O Messenger), remember they have rejected Messengers before you who came with clear signs, the Psalms and Divine Revelation giving Light
Then if they reject you (O Prophet), other messengers were rejected before you, who came with clear Signs, Books of Scripture (and dark prophecies), and the Book of Enlightenment
Then if they deny you, [O Muhammad] - so were messengers denied before you, who brought clear proofs and written ordinances and the enlightening Scripture
Then if they reject thee, so were rejected messengers before thee, who came with Clear Signs, The Scriptures, and the Book of Enlightenment.
Dr. Munir Munshey
(Oh Muhammad, SAW), if they reject you, (remember that) many messengers prior to you had been rejected, including those who brought very clear proofs, the scriptures, and the illuminating book
Dr. Kamal Omar
Then if they have belied you, so, definitely, the Messengers were belied (even) before you. They had come with Al-Bayyinat, and Az-Zubur and Al-Kitab-il-Munir
Now, if they give the lie to you, then other Messengers who came bearing clear signs and scriptures and the illuminating Book were also given the lie before you
Ali Bakhtiari Nejad
So if they denied you, the messengers before you who brought the clear proofs and the scriptures and the enlightening book were also denied
If they accuse you of lying, many messengers before you were also accused of lying, even though they came with miracles, scriptures and the enlightening Book
Never mind, If they (those who adhere to Scripture) reject you; they rejected many Prophets before you who came with undeniable miracles and brought Psalm and enlightening Scriptures
Faridul Haque
So O dear Prophet (Mohammed - peace and blessings be upon him) if they are denying you, Noble Messengers who came before you had also been denied, who had come with clear signs and Scriptures and the clear Book
Hasan Al-Fatih Qaribullah
If they belie you (Prophet Muhammad), indeed other Messengers before you were belied who came with clear proofs, and the Psalms, and the Illuminating Book
But if they reject thee, so indeed were rejected before thee messengers who came with clear arguments and scriptures and the illuminating Book
Muhammad Ahmed - Samira
So if they denied you , so messengers from before you had been denied (rejected), they came with the evidences, and The Books, and The Book , the luminous
And if they accuse thee of lying, even so were accused of lying Messengers before thee who came with clear Signs and Books of wisdom and the illuminating Book
If they reject you, messengers before you have been rejected, even though they brought proofs, the Psalms, and the enlightening scripture.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Then O beloved! If they belie you even, so the messengers before you, who had come bearing clear signs and the scriptures and the shining Book have already been belied.
But if they cry lies to you (you need not be disheartened) even so lies were cried to many Messengers before you, who came with clear signs, with the Books full of wisdom and with the glorious Scripture
If, even then, they belie you, (My Beloved, do not be aggrieved). So many Messengers who brought clear signs (miracles), scriptures and the enlightening Book were belied before you
Then if they reject you (O Muhammad SAW), so were Messengers rejected before you, who came with Al-Baiyinat (clear signs, proofs, evidences) and the Scripture and the Book of Enlightenment
And if they did call thee a liar, apostles before thee have been called liars too, who came with manifest signs, and with scriptures, and with the illuminating Book
If they accuse thee of imposture, the apostles before thee have also been accounted impostors, who brought evident demonstrations, and the scriptures, and the book which enlighteneth the understanding
And if they treat thee as a liar, then verily apostles have been treated as liars before thee, though they came with clear proofs of their mission, and with Scriptures, and with the light-giving Book
Then, if they charge you with falsehood, before your time other messengers were also charged with falsehood when they came with clear evidence of the truth, and books of Divine wisdom and with the light-giving revelation.
As they denied you, they have also denied the Rasuls that have come before you with clear proofs, divine and enlightening knowledge.
Sayyed Abbas Sadr-Ameli
Then, if they reject you, messengers before you have already been rejected while they came even with clear arguments; and the Psalms and the Enlightening Book
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
"Should they disbelieve you and think you convey a false message; they had already refused credence to Messengers sent before you; who were sent to them with clear and plain revelations and signs, Scriptures and Psalms guiding out of darkness and superstition of later times and out of want of spiritual and intellectual sight into illumination and enlightenment"
So if they deny you, thus messengers before you were (also) denied, (though) they had come with clear proofs and the scriptures (Zuboor) and the book giving light.